500) {this.width=500}>
มีข่าวว่า มาเคด้า ให้สัมภาษณ์แล้วหลุดปากหลอกด่า รูนี่ย์
ก็พูดประมาณว่า “รูนี่ย์เป็นคนที่ยอดเยี่ยมจริงๆนะ เขามักจะให้คำแนะนำแก่ผมเสมอ
แต่ เหมือนอย่างที่เราพูดกันในกรุงโรม ผมว่าเขา coatto ไปนิดนะ”
อธิบาย
coatto ภาษาอิตาลี แปลว่า พวกชนชั้นกรรมกร หรือพวกที่ชอบทำตัวหยาบคาย ต่ำชั้น
เทียบเคียงได้กับคำว่า
chav ภาษาอังกฤษ ที่เอาไว้เรียกพวกที่ชอบทำนักเลงโต พวกขยะสังคมที่ไร้ประโยชน์
ซึ่งทางคุณ Zaine_R ผู้แปลข่าวได้ให้เหตุผลในการแปลคำว่า coatto เป็นถ่อย
เพราะเขาพิจารณาจากคำแปลของ coatto กับ chav แล้ว
เขาคิดว่าคำนี้มันแรงเกินคำว่า เื่ถื่อน ไปแล้ว จึงได้ใช้คำ ถ่อย แทน
แต่ส่วนตัวผมว่า กิโก้ คงไม่ได้ตั้งใจให้แปลความเป็นแบบนั้นน่ะ
เพราะผมคิดว่า กิโก้ ต้องการที่จะกล่าวชม รูน
แต่ประโยคหลังคงอยากใช้คำที่ทำให้นักข่าวเห็นภาพมากกว่า
เลยใช้คำที่ออกแนวโจ๋ๆไปหน่อย
ก็คงจะสื่อว่า รูน => ดิบ ดุดัน เถื่อน
เครดิต MAKIBAO
กิโก้ ด่า รูน ถ่อย (ชัวร์ หรือ มั่วนิ่ม)
หน้าแรกTeeNee ที่นี่กีฬา พูดคุยเรื่องฟุตบอลและกีฬาต่าง ๆ ปีศาจแดง แมนยู กิโก้ ด่า รูน ถ่อย (ชัวร์ หรือ มั่วนิ่ม)
เครดิต :
ข่าวดารา ข่าวในกระแส บน Facebook อัพเดตไว เร็วทันใจ คลิกที่นี่!!